Drtivá většina WordPress šablon je v angličtině. Pro lokální použití je však dobré mít šablonu přeloženou do toho jazyka, který používají návštěvníci webu.
K překladu doporučuji použít program PoEdit, který si zdarma můžete stáhnout z oficiálních stránek. Program pracuje se soubory *.po a *.mo, což jsou speciální soubory určené pro ukládání textových řetězců. V těchto souborech je uložen původní text i text přeložený. Při samotném překladu se bude upravovat soubor s koncovkou *.po. Soubor *.mo se automaticky vygeneruje při uložení, jedná se pouze o kompilaci souboru *.po.
V tomto článku najdete návod jak pomocí programu PoEdit přeložit WordPress šablonu do vybraného jazyka.
Překlad WordPress šablony pomocí PoEdit
Krok 0: Stáhněte a nainstalujte si program PoEdit.
Krok 1: Stáhněte si na disk a rozbalte si šablonu, kterou chcete překládat. Rozbalenou složku otevřete a najděte v ní složku obsahující překladové soubory. V drtivé většině případů se nacházejí ve složce lang popřípadě languages.

Jak je na obrázku výše vidět, šablona, kterou jsem si vybral já, obsahuje již od při stažení tři lokalizace – angličtinu, němčinu a ruštinu. Protože chci šablonu překládat z angličtiny, vyberu si soubor en_US.po a udělám si jeho kopii. Někdy zde mohou být soubory pojmenované jako default.po atd. Postup je však naprosto shodný.
Krok 2: Přejmenujte zkopírovaný soubor podle kódu jazyka, který chcete překládat.
Pokud chcete překládat do češtiny, pojmenujte soubor cs_CZ.po.
Krok 3: Otevřete přejmenovaný soubor. PoEdit vás pravděpodobně upozorní na špatně definovaný jazyk překladu. Pokud neupozornil, nevadí. Běžte do Katalog -> Vlastnosti a u Jazyk vyberte jazyk do kterého chcete překládat. Dále zde do pole Tým a Emailová adresa týmu vyplňte své údaje. Nakonec klikněte na tlačítko OK.
Jestliže chcete překládat do češtiny, doporučuji zkontrolovat nastavení dalších polí, aby bylo shodné s těmi na obrázku výše.
Krok 4: Překládejte. Vždy překládáte označenou řádku. V dolní části okna vidíte Zdrojový text a pod ním pole Překlad – sem pište přeložený text.
Někdy je součástí překládané fráze i HTML nebo proměnná. Podobně je tomu i na obrázku výše. Pokud tomu tak je, nezapomeňte to do přeložené části zkopírovat. Jinak se může stát, že se bude daný prvek špatně zobrazovat.
Krok 5: Uložení. Jakmile budete s překladem hotovi (nemusíte překládat všechny zdrojové texty, pouze ty co potřebujete). Klikněte vlevo nahoře na tlačítko Uložit. Kromě uložení se i automaticky vygeneruje soubor cs_CZ.mo.
Zdrojové soubory pro text obsahují kromě textů viditelných pro návštěvníky webu i texty použité v administraci webu, které obvykle není třeba překládat.
Krok 6: Soubory, které jste vytvořili umístěte zpět do složky šablony, ve které jste našli původní zdrojové soubory. Pokud nyní šablonu použijete společně s instalací WordPressu, která je v přeloženém jazyce, měli by být všechny přeložené části automaticky zobrazené.
PoEdit je perfektní 🙂
Na divi stavím první web a hned u překladu jsem se zaseknul. Vše je ok. Jen v modulu „Posuvník příspěvků“, který se mi moc líbí a tak bych jej rád využil, se mně pod příspěvkem zobrazuje Read More. Používám vaše child theme. Můžete poradit. Děkuji moc. Jinak šablona skutečně super.
V nastavení modulu Posuvník příspěvků je položka Text tlačítka. Ta to ovlivňuje.
Tak už to mám. Přímo v nastavení modulu je možnost přepisu textu tlačítka.
Zdravím,
potřebuji pomoci. Vytvořil jsem si překlad šablony https://srd.wordpress.org/plugins/dw-question-answer/ a nefunguje mi na webu. Koukal jsem i jestli mam správně pojmenovaný soubor, ale myslím, že jo. Pojmenoval jsem ho dwqa-cs_CZ.po a dwqa-cs_CZ.mo. Nevíte jak překlad zprovoznit?
Zdravím.
Potřebuji přeložit WorPress šablonu a frontend plugin.
Chci vědět, kolik za tuto službu asi zaplatím!?
Zdravím,
záleží na velikosti a počtu překladů. Obvykle se to řeší hodinovou sazbou.
Zdravím.
Jedná se zhruba o 500 slov. Můřete být konkrétnější? Alespoň zhruba nastínit?
Předem děkuji.
Velmi hrubě bych to odhadl na 1000 – 2 500 Kč.
Ahoj. Mam dotaz. Po vložení souboru s překladem se aktualizací šablony tento soubor nezmění? Děkuji za odpověď.
Ahoj,
pokud překlad dáš do /wp-content/languages/, tak ne.