jazyky s papoušky

Jak na vícejazyčný WordPress s Polylang

Chcete mít svou WordPress stránku ve více jazycích? V tomto návodu si ukážeme, jak pomocí pluginu Polylang, který je zdarma, vytvořit plnohodnotný web v tolika jazycích, kolik jen potřebujete.

Polylang umožňuje tvorbu vícejazyčné WordPress stránky. Pomocí něj můžete psát stránky, příspěvky a vytvářet rubriky a štítky pro každý jazyk. Překlad obsahu (příspěvků, stránek..) je vždy volitelný. To znamená, že když vytvoříte příspěvek a na webu budete mít 3 jazykové varianty, tak je jen na vás, zda jej přeložíte a publikujete ve všech jazycích nebo jej necháte jen v jednom.

Instalace a nastavení

Polylang se nachází v oficiálním repozitáři a plugin lze nainstalovat přímo z WordPress administrace.

Polylang plugin
Polylang plugin

Průvodce nastavením Polylang

Po instalaci a aktivaci pluginu se spustí průvodce základním nastavením.

1. V prvním kroku vyberte všechny jazyky, které chcete na webu používat.

Průvodce nastavením Polylang

2. Poté nastavte, zda chcete pro každou jazykovou variantu oddělit soubory médií nebo zda budete chtít soubory sdílet.

Polylang výběr Médií

3. Velmi důležité! Pokud na webu již existuje obsah, v tomto kroku jej přiřadíte k jazyku v Polylangu. Pokud byl například web původně český a přidáváte angličtinu, tak v tomto kroku přiřadíte obsah do češtiny.

Přiřazení jazyka Polylang

4. Posledním krokem je vytvoření domácí stránky pro všechny jazyky. Bez toho by Polylang špatně fungoval. Zároveň si pomocí * můžete určit ten jazyk, který bude na webu nastavený jako hlavní.

Nastavení hlavní strany a výchozího jazyka Polylang

Po Průvodci nastavení do menu

Jestliže na vašem webu již byl obsah, běžte hned do Vzhled → Menu a existující menu přeuložte. Pokud toto neuděláte, nebudou se zatím již vytvořená menu zobrazovat.

Nastavení pluginu Polylang

Plugin také přidává do WordPress administrace novou položku Polylang, která má položky:

  • Polylang – jazyky
  • Překlady textů (zobrazí se až po definování jazyků)
  • Nastavení
  • Rychlý průvodce (znovu otevře průvodce nastavením)

Polylang: vytváření jazyků webu

V případě, že nechcete z nějakého důvodu použít průvodce nastavením, můžete si vše nastavit přímo přes nastavení pluginu. Proto na začátku ukáži i způsob jak vytvořit jazyky i přímo přes nastavení.

Přidat nový jazyk
Přidat nový jazyk

Nejprve musíte nadefinovat, v jakých jazykových mutacích budete chtít WordPress používat. To uděláte tak, že půjdete do Polylang -> Polylang – jazyky a v sekci Přidejte nový jazyk vyberete z rozbalovací nabídky Zvolte jazyk primární jazyk stránky. Po zvolení jazyku se předvyplní ostatní položky formuláře. Pokud chcete, můžete je upravit. Nakonec klikněte na tlačítko Přidejte nový jazyk.

DŮLEŽITÉ: Po vytvoření prvního jazyka se vás Polylang zeptá, zda již vytvořený obsah má přiřadit k tomuto výchozímu jazyku. Jedná se o hlášku There are posts, pages, categories or tags without language. You can set them all to the default language. v horní části obrazovky. Klikněte na odkaz v ní a vše se nastaví.

Nastavení výchozího jazyka
Nastavení výchozího jazyka

Vytvořte i ostatní jazyky. Já pro ukázku budu web dělat v CZ, EN a RU. Až budete hotovi, napravo uvidíte seznam vytvořených jazyků. Pomocí hvězdičky určujete výchozí jazyk.

Definované jazyky
Definované jazyky

Polylang: Překlady textů

Překlady textů
Překlady textů

V této sekci můžete určit překlady/nastavení pro různé WordPress nastavení, které se nedá ovlivnit přes obsah nebo po/mo překlady. Obsah této stránky závisí na použité šabloně a pluginech. Vždy tu však najdete nastavení formátu data a času, názvu webu a popisu webu.

Polylang: Nastavení

Nastavení Polylang
Nastavení Polylang

Sekce nastavení umožňuje nastavit základní prvky a funkce Polylang pluginu. Nastavení je přeloženo do češtiny, tak zdůrazním jen to důležité.

  • Modifikování URL – zde můžete nastavit například jak bude vypadat URL, zda bude kód jazyka použit jako subdoména nebo za jménem domény. Také zde určíte, zda se má kód jazyka používat u výchozího jazyka.
Modifikování URL
Modifikování URL
  • Detekovat jazyk prohlížeče – automatické přesměrování na daný jazyk podle jazyku prohlížeče. Doporučuji vypnout, jsou s tím akorát problémy.
  • Média – pokud necháte zapnuté, musíte pro každou jazykovou variantu vytvářet/nahrávat vlastní obrázky. Když vypnete, budete sdílet všechny obrázky do všech jazykových variant.
  • Custom post types and Taxonomies – aktivuje nebo deaktivuje podporu překladu pro vlastní typy příspěvků a jejich taxonomie. Zaškrtnutím povolíte.
  • Synchronizace – když vytváříte překlad příspěvků a stránek, tak se můžete chtít vyhnout opakovaným akcím, jako je například nastavování rubrik a štítků, náhledového obrázku, nadřazené stránky atd. Když povolíte synchronizaci, tak se toto nastavení přenese mezi jazyky. Zaškrtnutím povolíte.
  • WPML Compatibility – některé šablony a pluginy jsou psány specificky pro podporu WPML. Polylang tohoto nastavení také umí využít. Doporučuji nechat aktivované.
  • Share slugs – když se vám stane, že nějaký obsah má stejný slug jako jeho překlad, tak pomocí této funkce to můžete povolit. Pouze PRO verze.
  • Translate slugs – umožňuje překlad slug pro rubriky a vlastní typy příspěvků atd. Pouze PRO verze.
  • Tools – obsahuje jen možnost odstranit všechny data při mazání pluginu.

Tvorba obsahu ve více jazycích

Když máte nastavení hotové, můžete se pustit do tvorby obsahu. Celý proces je velmi jednoduchý a přehledný.

Překlad příspěvků a stránek

Při vstupu do přehledu příspěvků a stránek zde máte nový sloupeček s vlaječkami v záhlaví.

Překlad příspěvky
Překlad příspěvky

Jako příklad udělám překlad stránky O nás. Když se podíváte na sloupeček s vlajkami, tak vidíte, že pod českou vlajkou je symbol “zaškrtnutí”. U zbývajících vlajek je symbol “plus”. Kliknutím na plus vytvoříte přidruženou stránku v daném jazyku jako překlad.

Alternativně můžete vytvořit přidružené stránky s překladem i v detailu příspěvku pomocí boxu Polylang – Jazyky.

Překlad v příspěvku
Překlad v příspěvku

Po vytvoření stránky se symbol plus změní na symbol “tužky”. V detailu příspěvku uvidíte i název odpovídající stránky.

Přeložené stránky
Přeložené stránky
Překlad box s přeloženými stránkami
Překlad box s přeloženými stránkami

Při tvorbě samotné stránky musíte celý obsah vytvořit znovu nebo si jej zkopírovat. Pokud používáte šablonu s builderem, jako je například Divi, tak můžete využít pro zkopírování obsahu knihovnu a jen přepisovat texty. Překlad rubrik a štítků je je založen na úplně stejném principu.

Překlad widgetů

Widgety jsou specifickou funkcí ve WordPress, ale i ty jdou pomocí Polylang přeložit. Pokud si rozbalíte widget, uvidíte u něj nastavení jazyka.

Widget s Polylang
Widget s Polylang

Můžete u něj nastavit, že daný widget bude zobrazen na všech jazycích nebo na specifickém jazyku. Pro widget Nejnovější příspěvky vytvořený pro každý jazyk zvlášť to pak bude vypadat jako na obrázku níže.

Specifické widgety pro daný jazyk
Specifické widgety pro daný jazyk

Vlastní menu pro každý jazyk

Je jasné, že všechny jazyky nemůžou mít stejné menu a je potřeba jim vytvořit specifické menu s vlastními stránkami. To uděláte tak, že si pro každé menu vytvoříte vlastní WordPress menu a to přiřadíte k dané jazykové variantě.

Menu
Menu

Takže pokud bude šablona nabízet 3 místa pro menu a vy budete chtít mít každé využité a jiné pro daný jazyk, tak budete muset vytvořit devět menu.

Jak přidat jazykový přepínač do menu?

Polylang obsahuje specifickou položku menu, která se jmenuje Přepínač jazyků a kterou když vložíte do menu, tak do něj vytvoří přepínač mezi jazykovými variantami.

Přepínač jazyků
Přepínač jazyků

Přepínač jazyků funguje jako jakákoliv jiná položka menu, jen má vlastní nastavení.

Nastavení přepínače jazyků
Nastavení přepínače jazyků

Zaškrtnutím si zde můžete vybrat:

  • Zobrazí jako rozbalovací seznam
  • Zobrazí názvy jazyků
  • Zobrazí vlajky
  • Vynutí odkaz na úvodní stránku – ať se budete nacházet kdekoliv, tak budete přesměrování na hlavní stranu daného překladu.
  • Skryje aktuální jazyk
  • Hides languages with no translation – v nabídce skryje jazyk, který nemá překlad.

Pár ukázek, jak může přepínač vypadat:

Zobrazené jmeno jazyka jako dropdown
Zobrazené jméno jazyka jako dropdown
Jméno a vlajka jako dropdown
Jméno a vlajka jako dropdown
Pouze vlajky
Pouze vlajky

Překlad obrázků

I u obrázků můžete nastavit překlad jeho informací. Jedná se o jeho název, titulek, alternativní text a popis. Překlad obrázku uděláte tak, že půjdete do Médií a kliknete na vybraný obrázek v jeho nabídce pak klikněte na odkaz Upravit další informace.

Upravit další informace
Upravit další informace

Dostanete se na stránku, kde již vidíte box Polylang – Jazyky, přes který můžete vytvořit jazykové alternativy. Postup je stejný jako u tvorby jakéhokoliv jiného obsahu s Polylang.

Filtrování obsahu administrace podle jazyka

Na konec už mám jen drobný tip, jak v případě potřeby zjednodušit zobrazené informace v administraci.

V horní WordPress liště se po instalaci Polylangu objeví nová položka s výchozím nastavením Zobrazit všechny jazyky. Když na ni najedete myší, tak se zobrazí nabídka nastavených jazyků. Jestliže nějaký zvolíte, tak se zobrazený obsah v administraci WordPress bude ukazovat jen pro daný jazyk.

Přepínání jazyků v administraci
Přepínání jazyků v administraci

Nyní máte všechny informace jak vybudovat vícejazyčnou stránku na WordPress.

Správa WordPress webu

Nemusíte na to být sami. Pomůžeme vám s pravidelnou údržbou i novými vylepšeními.

Více informací

95 názorů na “Jak na vícejazyčný WordPress s Polylang”

    1. Tomáš Cirkl

      Zkuste si na stránce úpravy menu rozbalit Nastavení zobrazených informací, zda to máte zaškrtlé.

  1. Súhlasím, naozaj skvelý plugin.
    Čo ma s ním trochu mrzí je, že občas nefunguje sekcia “Strings” ktorú majú v nastaveniach. Stringy, ktoré sú tam uvedené na niektorých weboch neprekladá. (site name, slogan, atd) očakávala by som, že ak už majú takúto sekciu, tak bude fungovať bez toho aby sa ešte manuálne registrovali a prekladali stringy.
    Možno ešte niekoho by zaujímalo, že ak niekto plánuje web, kde potrebuje niektoré pages viacjazyčné, teda aby sa daná stránka zobrazovala vo všetkých jazykoch priamo bez prekladu, tak free polylang takéto nastavenie neumožńuje, naozaj musí byť všetko 1 : 1.

    1. Tomáš Cirkl

      Nechal bych jen /cs/. Zbytečné tam dávat celý název stránky u hlavní strany.

  2. Zdravim Vas,

    velmi by ma zaujimalo ako spolupracuje tento plugin so SEO ci sa da zvlast nastavit SEO pre kazdy jazyk alebo nie.

    Vdaka

  3. pripadne ci je lepsie instalovat wordpress na novu URL napr…/sk/ ak je moj povodny jazyk EN
    ak by som to chcel dobre vyriesit so SEO atd

  4. Dobrý den, díky za článek a návod. Poradíte mi prosím, jak nastavit home page pro každý jazyk? Mám pro každý jazyk svoje menu, u primárního jazyka – čeština – mám nastavenou home page (www.mojedomena.cz/onas. Ale nevím, jak nastavit homepage pro daný jazyk – angličtina, polština. Po kliknutí na přepínač jazyků v menu se načte url ve tvaru http://www.mojedomena.cz/en nebo /pl, ale tam není obsah. Jde nějak vyřešit, aby po kliknutí na přepínač jazyků směřovalo na konkrétní stránku? Nebo obráceně – jak dostat konkrétní stránku jako homepage pro daný jazyk?

    Na webu je šablona DIvi
    Děkuji za pomoc a navedení…

    1. Zdravím,

      pro každou danou stránku musíte mít nastavenou alternativu v daném jazyce. WP pak už pozná, že je to hlavní strana a bude ji tak používat. Případně máte ty hlavní stránky v Polylangu správně nastavené?

      1. Kateřina

        Po tom, co jsem napsala svuj komentar, jsem prisla na to, proc to neslo. Branil tomu jeden osklivy plugin, uz je pryc a vsechno funguje, jak ma. Omlouvam se za zmatek))

  5. Dobrý den, mám začínající blog. Šablona Nisarg. Po aktivaci a nastavení Polylang mi zmizely všechny posty, které tam doposud byly. Také bych se chtěla zeptat, zdali, když změním šablonu, zůstanou nastavení Polylangu stejná?

    Děkuji za pomoc
    Lucie

    1. Zdravím,

      jak zmizeli? V administraci by měli být pořád. Nemáte vybraný jazyk pro filtrování obsahu administrace? Je to v horní lište. Co se týče změny šablony, tak to na ní není vázané. Když změníte šablonu, tak nastavení jazyků zůstane.

    1. Už vyřešeno. 🙂
      Třeba to někomu pomůže v budoucnosti. Byl problém s nastavením modifikování URL- home page přímo v nastavení Polylangu. Zaškrtla jsem špatnou volbu. Chce to zaškrtnout volbu: “Úvodní stránka bude mít v URL jen kód jazyka a ne název stránky či její ID”, pak to jede na výbornou. 🙂

  6. Aris Onassis

    Dobrý den,

    Mám 2 jazykové verze webu. Nastavený výchozí jazyk, kterým je čeština, druhým pak je angličtina.
    Při výběru jazyka se daný vybraný jazyk zvýrazní (zvětší). Problém pak je v responsibilitě, člověk si najede na stránky na mobilu a ono to ukáže přes 3/4 strýnky rozmazanou vlajku právě vybraného jazyka. Druhý jazyk pak nechá ve správné velikosti jako ostatních položek menu.

    Nevíte prosím co s tím ?

      1. Aris Onassis

        CSS to není vzal jsem, zkopíroval jsem komplet ten plugin z druhého webu, kde to jede tak jak má a problém se nevyřešil. Nemůže to být verzí wordpressu? Na webu, kde je wordpress aktualizovaný, se polylang zobrazuje normálně – sice se nezvětší vlajka nastaveného jazyka na počítači, ale ani na mobilu a o to mi jde. Na starší verzi se zas zobrazí o trochu zvětšená vlajka na počítači, ale na mobilu to dělá úplnou paseku.

  7. Díky za článek, velice mi pomohla informace o obrázcích. Jako obvykle, Tomáš nezklamal !!!

  8. Zdravím, a díky za článek, rady i komentáře – Tomáši, jste super!
    Potřebovala bych ještě přidat čínštinu, ale v tomto pluginu ji nevidím. Neměl byste doporučení?
    Díky.

      1. Díky moc, hledala jsem pod zkratkou RC, ne CN 😉
        Ale mám problém – po aktivaci tohoto pluginu se mi několikrát na zveřejněné stránce objelila chyba404, když jsem ho deaktivovala, zas to šlo. Asi to s ním nesouvisí, budu mít problém jinde, jenže nevím kde…
        Koupila jsem si šablonu a teď se ji pokouším nastavit (jsem pololaik). Minulý týden jsem zveřejnila stránku Coming soon, ale za den několikrát spadne do Error404, vždycky to pak pracně opravuji. A dnes to dokonce hodilo hlášku 502 Bad Gateway nginx/1.9.12, nedostanu se ani do admina. Jo pracuji na tom naMacBooku.
        Nevěděl byste o někom, kdo mi koukne, kde je zrada? Nejlépe v Praze 🙂
        Díky za pochopení.

  9. Dobrý den,
    Polylang používám na svůj blog bez problémů (ČJ/EN). Teď jsem chtěla přidat třetí jazyk (DE), ale v menu se mi nezobrazuje ani vlaječka, ani název jazyka. Může to být tím, že v němčině nemám doposud ještě ani jeden příspěvek? Děkuji
    http://www.adinajustina.com/de/

  10. Dobrý den,
    prosím nevíte, jestli lze nastavit, aby některé jazykové verze byly ve tvaru http://www.domena.cz/en/ a jiné měly samostatnou doménu (např. http://www.domena.eu)? Chtěl jsem to nastavit v záložce “Modifikování URL”, ale když zvolím “Jazyk bude nastaven podle adresáře v pěkných URL”, tak mi nefunguje ta samostatná doména a když zvolím “Jazyk bude nastaven podle odlišných domén”, tak zase nefungují ty adresářové URL (když zde k jazyku uvedu doménu http://www.domena.cz/en, tak to stránku nenajde). Děkuji za odpověď

    1. Dobrý den,
      nejsem si jist, že to vůbec půjde. Nenapadá mě jak to udělat. Možná zkuste napsat autoru pluginu, třeba vás navede.

  11. Ivan Boukal

    Dobrý den,
    díky moc za tenhle článek! Stavím web na Divi šabloně. Zkusil jsem na něm Polylang už dřív, ale nechal se odradit hned po aktivaci pluginu rozbitým hlavním menu. Když jsem našel na ET webu, že zaručují dobré výsledky jen s WPML pluginem, Polylang jsem opustil.
    Pod vlivem Vašeho návodu jsem ale Polylang teď zkusil znovu a zjistil, že přidání hlavních menu pro všechny jazyky uvede rozhozené menu zase do původního stavu. – Bez Vás bych to nezjistil 🙂

  12. Dobrý den,

    a jak to udělat s woocommerce? Když chci mít na jedné jazykové mutaci (cz) woocommerce aktivovany, a na druhe (en) deaktivovany. Nechci aby se mi zobrazoval košík na anglické verzi. Diky za odpověd

  13. Dobrý den, v šabloně Tyche mi tento plugin rozbil vzhled webu. Zobrazil se obrázek v banneru v záhlaví, který nebyl povolen, naopak zmizel “hlavní” obrázek.
    Takže plugin asi dobrý, ale nemusí pracovat se všemi šablonami správně.
    Možná je problém v šabloně…

    1. Zdravím,
      ano je to možné, vždy záleží především na vývojářích, zda dodržují doporučené postupy popsané v codex.wordpress.org. Pokud ne, je možné, že plugin není kompatibilní,

  14. Zdravím, mám dotaz, co se týče nastavení language switcher. Když jej nastavím dle vašeho návodu, na webovkách kliknu např na english, webová stránka se přepne avšak nabídka jazyků zmizí, zkoušela jsem switcher přidat i do english menu, zustane pouze nabídka english s vlajkou, ale česká vlasjak není. Věděl by jste co s tím?

    1. Dobrý den,
      máte u té stránky vytvořenu její alternativu pro daný jazyk? Aby v přepínači byla stránka musí být vytvořená alternativa pro stránku, na které se nacházíte.

  15. Dobrý den, jak se prosím řeší vícejazykové verze u šablon, kde krom stránek a příspěvků máte i portfolio, projekt a další? Děkuji.

  16. Josef Strubl

    Zdá se, že v modifikování URL “pěkné URL” – pomocí slug – autoři přesunuli do placené verze. (Nebo je tento návod pro placenou verzi?) Nebo je jiný důvod, proč mám volby jinak? Pravda, nainstaloval se mi Polylang anglicky Verze: 2.5.2.

  17. Jitka Bernardová

    Dobrý den,
    prosím o radu. Používám WP, šablonu HasHone, jazykové verze CZ, EN. Standardní stránky ( kontakty, produkty atd.) mám v CZ i EN, vytvořené menu pro každý jazyk a to ke OK, ale úvodní stránka v šabloně je pro CZ i EN verzi stejná – tedy v češtině ( pokud ji přepíši do EN, tak je v EN zase pro obě verze ). Je možné, aby byla pro každou verzi samostatně nebo se případně v EN verzi nezobrazovala a klient mohl listovat jen v EN stránkách. Děkuji.

      1. Jitka Bernardová

        Uvodní stránka je jen jedna již pevně nastavená v šabloně. Ovládá se přes vzhled-přizpůsobit-SekceÚvodní stránka a pak již upravujeme jednotlivé sekce ze strany. Nenašla jsem nikde nastavení k překladu. Tak jak na ostatních jednotlivých strankách. Pokud přepnu z CZ na EN verzi tak se mi do EN přeloží z Úvodní stránky úplně samovolně jeden nadpis a ostatní text zůstane v CZ.
        Děkuji.

        1. Je možné, že vaše šablona není s Polylangem kompatibilní. Nicméně zkuste se podívat do Polylangu (Languages -> String Translations), zda tam tu frázi nenajedete k překladu.

          1. Jitka Bernardová

            Děkuji. Ano dívala jsem se, ale překlad tam není. Jedná se o větu: PROČ SI NÁS VYBRAT – WHY CHOOSE US. Je ještě nějaká jiná možnost?

  18. Jitka Bernardová

    Děkuji. Je ještě možné, aby se Úvodní stránka v EN verzi nezobrazovala a klient mohl přejít na EN stránku About us. Děkuji.

  19. Jitka Bernardová

    Děkuji. Mohu ještě nějak v patičce smazat tento text
    WordPress Theme| Hashone by Hash Themes – název použité šablony.
    Děkuji.

    1. Tuto šablonu neznám, tak vám přesné místo nepovím. Nejčastěji to ale bývá v nastavení šablony nebo sekci Přizpůsobit. Pokud to tam nebude, je určitě možnost upravit přímo soubor v šabloně (například přes child šablonu).

    1. Zdravím,
      co v tom footeru je? Widgety, text z footer.php nebo text odněkud z nastavení šablony?

      Nicméně obecně řečeno by to jít mělo.

  20. Dobrý den,
    dá se nastavit vícejazyčná verze loga ve free verzi? Na české stránce české logo a na anglické stránce anglické logo. Pokud ne, jak by se to dalo udělat jinak?

    Ještě mě zajímá, zda je možné, aby se pro českou verzi na webu zobrazovala pouze česká vlajka a na anglické verzi anglická vlajka?

    Předem díky

    1. Zdravím,
      logo bych řešil vlastní úpravou hlavičky a použití funkce if s detekcí jazyka.

      Co se vlajky týče, tak to nastavíte u přepínače. Mělo by stačit zaškrtnout možnost Skrýt aktuální jazyk.

  21. Dobrý den,

    rád bych se zeptal, Polylang mi zcela funguje, ale pouze na desktop verzi. Když zkouším procházet web přes mobilní telefon ( I phone), tak se po rozbalení menu a následného prokliku na jeden z uživatelských odkazů např. NAŠE SLUŽBY zobrazí tato sekce. Však po dalším pokusu o proklikuntí na jinou sekci zobrazí opět NAŠE SLUŽBY. Tato chyba nastává pouze pro mobilní telefony.

    Je nutné použít css úpravy nebo pouze chyba v nastavení pluginu?

    Budu vděčný za radu 🙂

      1. Dobrý den,

        děkuji za rychlou odezvu. Detekci jazyka mám deaktivovanou a cache plugin jsem zatím nestahoval. Jestli to pomůže nastínění situace, tak se jedná o web sokop.cz.

        Děkuji.

          1. Nene žádný cache plugin tam nemám. Momentálně zjištěno, že se chyba vyskytuje pouze u mobilních telefonů s iOS.

  22. Perfektní návod, během pár desítek minut vše podle něj nastaveno a rozchozeno.
    Díky moc a jen tak dál!

  23. Dobrý deň,
    používam šablonu “Roseta” ( https://demos.cryoutcreations.eu/wp/roseta/ ) s týmto pluginom funguje takmer všetko až na úvodnú stránku. Na nej sa daju nastaviť na landing page “Featured boxes”. V pôvodnom jazyku stránky tam ukazuje presne tie kategorie člankov, ktoré chcem, v ďalších jazykovych verziách si tam už dava clanky asi random, neviem presne, ale určite nie tie, ktore ukazuje v hlavnom jazyku stránky. Da sa to nejak zosuladit?
    Budem vďačny za kazdu radu 🙂

  24. Dobrý den, jak to je se štítky. Když píšu nový článek a přidávám štítky, tak po uložení se kliknutí na štítek se mi nic nezobrazí. Musím jít do administrace, tam vidím, že štítek je u jednoho příspěvku, ale kliknutím na zobrazit se taky nic nezobrazí. Musím štítek přeuložit v administraci, skočí mi tam česká vlaječka a pak to už funguje. Jak to udělat automaticky? Mám zapnutou synchronizaci na Taxonomii, ale nevím, zda je to ono.

    1. Pokud jste Polylang přidával až když byl web již naplněný, tak po tvorbě jazyka umožňuje nastavit nepřiřazený obsah jako výchozí jazyk.

      1. Polylang je tam od začátku a dělal jsem to právě podle vašeho návodu.
        Jde mi o nové štítky, které se přidávají v článku. Musím je ručně přeuložit, aby byly funkční.

  25. Dobry den, vcera jsem se s tim prala a nepodarilo se mi to rochodit.
    Mam onepage web a jeho primarni menu odkazuje pouze na kotvy na te one page. Tu mam nazvanou jako Homepage.
    Muze delat problem to, ze nazev je v anglictine a jako hlavni jazyk je nastavena cestina?
    Daji se pak ty jednotlive jazykove mutace samostatne upravovat? Tedy kdyz zjistim ze nebyl text spravne prelozen.
    Moc vam dekuji za radu!
    Lenka

    1. Zdravím,
      to by určitě vadit nemělo, menu můžete nastavit zvlášť pro každou jazykovou verzi webu. Stejně tak i obsah by měl jít upravit (pokud je šablona s pluginem kompatibilní).

      1. Diky za odpoved. Mam to postavene ma sablone Divi. Muze delat problem to?
        Moc diky

  26. Dobrý den,
    chtěla bych moc poprosit o radu. Nastoupila jsem do nové práce a dostala na starost správu webu, který nám dělala externí firma. Máme jazykové mutace loga a každé logo bych chtěla dát na příslušnou jazykovou verzi webu. Firma, která mi web dělala, tvrdí, že to nejde a že logo je nastavené centrálně pro celý web. Záleží tedy na zvolené šabloně a nebo se snaží vytáhnout další peníze? Jsem ve wordpressu začátečník, ale vidím dost nedostatků (hlavně marketingových) a k tomu mi nesedí poměr cena vs. kvalita. Budu ráda za jakoukoli radu.
    Předem moc děkuju a přeji pěkné léto, Petra

    1. Zdravím,
      udělat to jde určitě, při nejhorším využitím podmínky a drobnou úpravou šablony:

      if(pll_current_language() == ‘en’) {
      echo ‘en-logo’;
      } else if(pll_current_language() == ‘cs’) {
      echo echo ‘cs-logo’;
      }

  27. Dobrý den, Tomáši,

    předně děkuji za skvělý návod. Narazil jsem jen na jeden problém. Když přidám “přepínač jazyků” jako položku menu, tak se mi nezobrí. Zkoušel jsem různé varianty (jen vlajky, jen názvy atp.), avšak v menu se přepínání nezobrazuje.
    Nemáte radu, čím to může být?

    Děkuji
    Martin

    1. Zdravím,
      napadají mě jen takové obecné rady jesli jste to vložil do správného menu, jestli nemáte cache, případně zda to neskrývají styly šablony.

  28. Dobrý den,
    řeším u tříjazyčného webu takovou věc: Při editaci stránek v rumunštině se mnou DIVI builder “mluví” rumunsky, u maďarských stránek maďarsky a u anglických anglicky. Mohu toto nějak v Natavení Polylangu zrušit prosím? Nebo někde jinde? WordPress zůstává v češtině, je to jen u builderu…
    Mockrát děkuji, snažila jsem se to hledat v zodpovězených dotazech, ale je jich tu moc…

  29. Dobrý den. Díky za návod. Měl bych ale takový dotaz. Mám a nemám dvoujazyčný web. Vysvětlím. V rámci webu který je v CZ je část poradny, která by měla být v SK. Ale překlad komplet webu se zatím neřeší. Pokud ale chápu dobře, tak polylang nefunguje tak, že pokud se přepnu do SK, tak se mi zobrazí web klasicky v CZ a jen ty přeložené stránky budou v SK, že? Spíš to vidím tak, že pokud se přepnu do SK verze webu, uvidím pouze přeložené stránky. Tedy pokud jednotlivé stránky nebudou mít překlad, ani je neuvidím. Souhlasí? Díky moc.

  30. Kristýna Sovová

    Dobrý den, měla bych dotaz, potrebuji vytvořit jazykové mutace na webu ve WP, chci využít plugin polylang. Na webu je rovněž vytvořen obchod pomocí Woocommerce, bude překlad pomocí polylang fungovat stejně, jako na stránky webu? Nebo je potreba pro obchod volit jiný plugin? Předem moc děkuji za odpověď!! Kristýna

Diskuze

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Nákupní košík

Neuteklo vám něco?

Pokrok a WordPress na nikoho nečekají, tak nám tu raději nechte e-mail, ať o nic nepřijdete!

Zkontrolujte svoji doručenou poštu nebo spam koš, abyste mohli svůj e-mail potvrdit.

Vylaďte WordPress stránky s naším tahákem

V e-booku najdete informace a rady pro WordPress od A do Z. Zadejte e-mail a my vám WordPress tahák pošleme.

Zkontrolujte svoji doručenou poštu nebo spam koš, abyste mohli svůj e-mail potvrdit.

Přejít nahoru